On n’arrête plus H.P. Lovecraft qui, dans la foulée de The Tomb et de Dagon, balance le très énigmatique A Reminiscence of Dr. Samuel Johnson, traduit en français sous le titre “Quelques souvenirs sur le docteur Samuel Johnson”.
Un texte confidentiel et ultra clivant, qui en réalité se révèle passionnant pour mieux comprendre la personnalité de Lovecraft.
00:00 Un texte confidentiel et détesté
15:04 Samuel Johnson, l’autre GOAT britannique
34:58 Le syndrome Gilles de la Tourette
46:23 L’élite du Literary Club
52:04 Décoder le texte : autodérision, journalisme amateur et guerre contre le Temps
Erratum : j’ai fait une approximation en disant que le celte et le vieux norois étaient les deux grandes composantes de la langue anglaise aux côtés du français. En effet, il semble que les traces de langues celtiques soient assez rares dans l’anglais, contrairement aux traces de vieux-norois et de français.
Ma confusion vient du fait que de nombreux citoyens britanniques parlent des langues celtiques, par exemple le gallois, l’irlandais et le galéique écossais.
Co-host : Audrey Patry
Musique : Empty Shell Axiom
Sources :
- I Am Providence, The Life and Times of H.P. Lovecraft (vol 1) de S.T. Joshi, édité par Hippocampus Press (édition révisée de 2013)
- H.P. Lovecraft The Complete Fiction, édité par Barnes & Noble (2011)
- Le documentaire The Dictionary Man de la BBC est une bonne introduction à la vie de Samuel Johnson (c’est disponible sur YouTube)
Un immense merci à tous pour votre soutien !